— С вами всё в порядке? — нахмурился Хорас, заметив мой маневр. — Вы побледнели.
— Всё хорошо, — выдохнула я, судорожно перебирая в голове недавние события в борделе.
Сжав кулачки, я вернулась на стул. Что, если он узнает меня? Хотя откуда? На мне ведь была маска, закрывающая лицо. Жюли обработала меня с ног до головы нейтрализатором запахов, так что он ничего не учуял. Спокойно, Ама, держись! Всё будет хорошо!
Дверь в кабинет распахнулась. Я выпрямила спину, вздернув подбородок, и не спеша повернула голову к вошедшему.
Синие ледяные глаза уставились на меня, смерив презрительным взглядом.
— О, мистер ди Амос, — поспешил нотариус с улыбкой встретить гостя, — рад, что вы прибыли вовремя.
— Не могу то же самое сказать, мистер ди Таннад, — покосился ирбис на меня, но пожал нехотя руку нотариусу. — Судя по тому, что мы тут не одни, радоваться не придётся.
— Познакомьтесь: мисс Аманда ди Ситтел, — указал на меня Хорас, сделав акцент на моей фамилии, затем повернулся ко мне. — Это мистер Харви ди Амос, воспитанник Даррена.
— Говорить, что мне приятно, не буду, — сжал недовольно губы мужчина, присаживаясь напротив меня.
— И не надо, мистер ди Амос, — вздернула я нос, прищурив глаза. — У нас не свидание.
Ирбис ухмыльнулся и положил локти на стол, нагло рассматривая меня.
— Так, раз все собрались, пожалуй, приступим к оглашению завещания, — подобрался нотариус и открыл сейф.
Он достал папку, не спеша положил её на стол, открыл.
—Хочу сказать сразу, что завещание мистер Даррен ди Ситтел диктовал будучи полностью дееспособным и находясь в здравой памяти, — начал нотариус процедуру. — Это засвидетельствовал семейный врач мистер Шелдон ди Ориус, вот акт с его подписью.
Он положил лист на стол, явно предлагая с ним ознакомиться, но ни я, ни ирбис не двинулись с места. Самое интересное нас ждёт впереди.
— Итак, само завещание, — кашлянул Хорас, достав гербовую бумагу. — Я, Даррен ди Ситтел, настоящим завещанием делаю следующее распоряжение. Рудники в Вахрийских горах, фабрику, особняк во Фрозенберге и родовое имение завещаю моей родной внучке Аманде ди Ситтел.
— Что?! Внучке?! — Харви подскочил, сжав столешницу пальцами. Та жалобно скрипнула. Он уставился на меня, как будто увидел перед собой демона во плоти.
— Мистер Харви, сядьте, пожалуйста! — с нажимом произнес нотариус. — Я ещё не закончил.
Мужчина медленно опустился на стул, не сводя с меня глаз. Я же старалась дышать спокойно; всё же процедура оказалась несколько неприятной из-за присутствия этого вспыльчивого ирбиса.
— Позвольте я продолжу, — вопросительно изогнул бровь Хорас.
— Да, мистер ди Таннад, пожалуйста, — слегка улыбнулась я.
— Спасибо. Так вот, далее. Мистер Даррен указал одно условие, при котором мисс Аманда сможет вступить в права наследования: если она сейчас нам продемонстрирует, что обладает даром двуликих. Вы готовы, мисс?
— Готова, — кивнула я спокойно, прикрыв глаза. Так, нужно собраться и показать этому наглому хлыщу, что имею право быть наследницей состояния деда.
Вдох, выдох, сердцебиение ускорило бег, кровь закипела. Открыв глаза, я увидела, как руки начали меняться, покрываясь белой шерстью. Пальцы выпустили острые коготки, а во рту вытянулись клыки. Я улыбнулась, демонстрируя оскал.
— Достаточно, мисс, — одобрительно кивнул нотариус. — Я вижу, что вы обрели вторую ипостась. Значит, завещание будет в вашу пользу. А для вас, мистер Харви, у меня есть утешительная новость.
Выдохнув, я повернула магию вспять, возвращая себе облик человека. Харви, сжав челюсть, часто дышал. Видно, он приложил немало сил, чтобы держать себя в руках.
— Мистер Харви, ваш опекун подумал о вас тоже, — сочувственно улыбнулся Хорас. — Даррен завещал вам магазины в Сноуленде. А их немало в округе, шестнадцать зданий.
— Да уж, спасибо ему за это, — хмыкнул ирбис. — Даррен очень «справедливо» поступил.
— Сожалею, но это последняя воля мистера ди Ситтела, — пожал плечами нотариус, — и никто не вправе оспорить это.
— Я буду судиться! — резко бросил мужчина, обратившись ко мне.
— Вы, конечно, можете, но, боюсь, потратите только зря время и деньги, — припечатал хозяин конторы. — Мисс Аманда прямая наследница.
— Мистер ди Амос, я могу продать вам фабрику и рудники по хорошей цене, — улыбнулась я победоносно: вот и первый возможный покупатель моего наследства. — Думаю, мы договоримся. Я не жадная.
— Продать? — задумался ирбис, прищувшись. — Сколько вы хотите?
— Простите, мисс Аманда, — вмешался нотариус, перебив начавшиеся переговоры, — но по завещанию вы не можете продать фабрику и рудники. Я не успел дочитать.
— Что? То есть как не могу? — нахмурилась я, взглянув на мужчину.
— Даррен написал условие, что именно рудники и фабрику вы не имеете права продавать в течение десяти лет после вступления в наследство, — припечатал Хорас, читая с листа, — но по закону вы можете отдать их в качестве отступных мужу при разводе.
— Что?! — воздух вышибло из лёгких.
Глава 8. Что делать?
Харви ди Амос
— Что?! — выпучил глаза Майлз, сидя на деревянном стуле, какие бывают только в тавернах. — У Даррена есть внучка?!
— Да, — процедил я, вспомнив довольную улыбку девицы, когда Хорас зачитывал завещание. — И она оттяпала у меня практически всё !
Кулак врезался в дубовый стол, и когти невольно впились в ладонь. Я зашипел, тряся рукой.
— Демон!
— Вот старый котяра! — друг кивнул смазливой подавальщице, чтобы та снова наполнила наши кружки. — И ничего тебе не сказал! Это он назло. После того, как ты с ним крупно повздорил.
— Может быть, — оскалился я, наблюдая за девицей с глубоким декольте, которая спешила к нам, неся кувшин с добротным эрлем. Она приветливо улыбнулась и, крутясь возле нас, проворно выполняла работу.
— Что делать будешь? Судиться? — поднял кружку Майлз, не сводя с меня глаз.
— Бесполезно, — вздохнул я, — ни один суд не встанет на мою сторону. Своё наследство от отца я уже получил, когда мне исполнилось двадцать один. Даррен был для меня лишь опекуном, да и то неофициально. По доброте душевной взял в дом вдову лучшего друга с ребёнком.
— Да, но ты почти всё своё наследство вложил в дело ди Ситтел, поднял фабрику и рудники, приумножил доход в несколько раз! — справедливо возмущался Майлз. — Это можно доказать?
— Прошло восемь лет, — покачал я головой. — Боюсь, не доказать уже ничего. Я тогда никаких расписок не брал с опекуна. Старый котяра обещал оставить всё наследство мне! — яростно ткнул я кулаком себя в грудь. — Демон бы побрал Даррена и его заносчивый характер! Не удивлен, что его собственный сын сбежал из дома, бросив всё.
— Говорят, Кайл встретил истинную пару, а Даррен посмеялся над ним, потребовав сделать предложение дочке одной влиятельной особы, — пожал плечами друг. — Вот тот и сбежал с матерью Аманды, как оказалось.
— Да, очень удобно использовать древние легенды, когда не хочешь жить под одной крышей с отцом-деспотом, — ухмыльнулся я. — У Даррена действительно был тяжелый характер, понимаю его сына. Самому хотелось иногда бросить всё и уехать куда глаза глядят.
— Отчего же не бросил? — скептически хмыкнул Майлз.
— Не для того я учился в лучшем университете империи и вникал в доходный бизнес Даррена, чтобы оставить это на произвол судьбы, — сжал я челюсть, но продолжил откровенничать. — Тем более ты знаешь о моих честолюбивых планах возглавить клан Остроухих, а потом и стать мэром города. Я так долго иду к этому, что не могу поступать безрассудно.
— Ох, Харви, не завидую я тебе! — хохотнул безопасник города. — Что делать-то будешь?
— Ничего, — потянулся я, отпуская мысли о неприятном завещании.
— Совсем ничего? — вскинул он брови, теребя кружку в руках. — Будешь так же исполнять обязанности управляющего?